Introit
Ps 73, 20.19.23; Ps 73, 1
Respice, Domine, in testamentum tuum, et animas pauperum tuorum, ne derelinquas in finem : exsurge, Domine, et iudica causam tuam, et ne obliviscaris voces quaerentium te. Ut quid, Deus, repulisti in finem : iratus est furor tuus super oves pascuae tuae? Gloria patri… Respice, Domine… |
Wejrzyj, Panie, na swoje przymierze, a o uciśnionych swoich nie zapominaj całkiem. Powstań, o Boże, broń sprawy swojej, pomnij na wołanie szukających Ciebie. Czemu, o Boże, całkiem nas opuszczasz i gniew Twój się sroży na owce Twego pastwiska? Chwała Ojcu… Wejrzyj, Panie… |
Kolekta
Omnipotens sempiterne Deus, da nobis fidei, spei, et caritatis augmentum : et, ut mereamur assequi quod promittis, fac nos amare quod praecipis. Per Dominum nostrum… |
Wszechmocny, wiekuisty Boże, daj nam wzrost wiary, nadziei i miłości; byśmy zaś wysłużyli sobie to, co obiecujesz, daj nam kochać, co rozkazujesz. Przez Pana naszego… |
Lekcja
(Ga 3, 16-22)
Graduał i Alleluja
Ps 73, 20.19.22; Ps 89,1
Respice, Domine, in testamentum tuum : et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem : exsurge, Domine, et iudica causam tuam : memor esto opprobrii servorum tuorum. Alleluia, alleluia. Domine, refugium factus es nobis a generatione, et progenie. Alleluia. |
Wejrzyj, Panie, na swoje przymierze, a o uciśnionych swoich nie zapominaj całkiem. Powstań o Boże, broń sprawy Twojej, pamiętaj o znieważeniu sług Twoich. Alleluja, alleluja. Panie, Tyś był ucieczką naszą po wszystkie czasy. Alleluja. |
Ewangelia
(Łk 17, 11-19)
Ofertorium
Ps 30, 15-16
In te speravi, Domine; dixi : Tu es Deus meus, in manibus tuis tempora mea. |
W Tobie, o Panie, pokładam nadzieję. Tyś Bogiem moim – oświadczam – losy moje w rękach Twoich. |
Sekreta
Propitiare, Domine, populo tuo, propi-tiare muneribus : ut, hac oblatione placatus, et indulgentiam nobis tribuas et postulata concedas. Per Dominum nostrum… |
Daj się przebłagać Panie ludowi Twemu, daj się przebłagać darami, a przejednany tą ofiarą, udziel nam odpuszczenia i przychyl się do próśb naszych. Przez Pana naszego… |
Prefacja
(o Trójcy Przenajświętszej)
Komunia
Mdr 16, 20
Panem de caelo dedisti nobis, Domine, habentem omne delectamentum, et omnem saporem suavitatis. |
Dałeś nam, Panie, chleb z nieba, mający w sobie wszystkie rozkosze i słodycze wszelkiego smaku. |
Pokomunia
Sumptis, Domine, caelestibus sacramentis : ad redemptionis aeterne, quaesumus, proficiamus augmentum. Per Dominum nostrum… |
Po spożyciu Sakramentu, prosimy Cię Panie, byśmy coraz wyżej postępowali na drodze wiecznego odkupienia. Przez Pana naszego… |