Introit
Ps 80, 17; Ps 80, 2
Cibavit eos ex adipe frumenti, alleluia : et de petra, melle saturavit eos, alleluia, alleluia, alleluia. Exsultate Deo adiutori nostro : iubilate Deo Iacob. Gloria Patri… Cibavit eos… |
Karmił ich pszenicą przewyborną, alleluja. A z opoki miodem nasycił ich, alleluja, alleluja, alleluja. Śpiewajcie z radością Bogu, mocy naszej, wznoście okrzyki Bogu Jakuba. Chwała Ojcu… Karmił ich… |
Kolekta
Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti : tribue, quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari ; ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus : Qui vivis et regnas… |
Boże, Tyś w przedziwnym Sakramencie pamiątkę nam zostawił męki swojej: daj nam, prosimy, tak uczcić świętą Tajemnicę Ciała i Krwi Twojej, abyśmy ustawicznie w nas odczuwali owoc odkupienia Twego. Który żyjesz i królujesz… |
Lekcja
(1 Kor 1, 11)
Graduał i Alleluja
Ps 144, 15-16; Ps 6, 56-57
Oculi omnium in te sperant, Domine : et tu das illis escam in tempore opportuno. Aperis tu manum tuam : et imples omne animal benedictione. Alleluia, alleluia. Caro mea vere est cibus, et sanguis meus vere est potus : qui manducat meam carnem, et bibit meum sanguinem, in me manet et ego in eo. |
Oczy wszystkich z ufnością patrzą na Ciebie Panie; Ty dajesz im pokarm we właściwej porze. Otwierasz rękę swoją i napełniasz wszystko, co żyje, błogosławieństwem. Ciało moje prawdziwe jest pokarmem, Krew moja prawdziwie jest napojem. Kto pożywa Ciało moje i pije Krew moją, we Mnie mieszka, a ja w nim. |
Sekwencja
Lauda, Sion, Salvatorem, Quantum potes, tantum aude : Laudis thema specialis, Quem in sacrae mensa cenae, Sit laus plena, sit sonora, Dies enim solemnis agitur, In hac mensa novi Regis, Vetustatem novitas, Quod in cena Christus gessit, Docti sacris institutis, Dogma datur Christianis, Quod non capis, quod non vides, Sub diversis speciebus, Caro cibus, sanguis potus : A sumente non concisus, Sumit unus, sumunt mille : Sumunt boni, sumunt mali : Mors est malis, vita bonis : Fracto demum sacramento, Nulla rei fit scissura : Ecce panis Angelorum, In figuris praesignatur, Bone pastor, panis vere, Tu, qui cuncta scis et vales : Amen. Alleluia. |
Zbawiciela chwal, Syjonie, Z całej duszy chwal Go śmiało, Przedmiot chwały dziś przedziwny, Co przy świętej uczty stole Niech pieśń jasna i donośna, Gdyż obchodzim dzień świąteczny, Ucztą tą Król nowy dawa Przed nowością przeszłość znika, Co Pan czynił przy wieczerzy, Pouczani tą godziną, Jest pewności naszej skała, Chociaż myśl i wzrok nie pojmie, Pod różnymi postaciami, Ciało strawą, Krew napojem, Przez biorących nie kruszony, Bierze jeden, tysiąc bierze, Biorą dobrzy i grzeszniki, Dla złych śmierć, dla dobrych życie; Hostii świętej okruszyna Nic nie dzieli się w przedmiocie, Oto boski chleb aniołów, Stare mieści go przymierze: O pasterzu, chlebie żywy, Znawco naszych dusz tajników, Amen. Alleluja. |
Ewangelia
(J 6, 56-59)
Ofertorium
Kpł 21, 6
Sacerdotes Domini incensum et panes offerunt Deo : et ideo sancti erunt Deo suo, et non polluent nomen eius, alleluia. |
Kapłani Pańscy kadzenie i chleb składają Bogu w ofierze, przeto świętymi być powinni wobec Boga swego, by nie zhańbili Jego Imienia, alleluja. |
Sekreta
Ecclesiae tuae, quesumus, Domine, unitatis et pacis propitius dona concede : quae sub oblatis muneribus mystice designatur. Per Dominum nostrum… |
Prosimy Ciebie, Panie, użycz łaskawie Kościołowi Twemu darów jedności i pokoju, które mistycznie wyraża ofiara przez nas składana. Przez Pana naszego… |
Prefacja
(o Trójcy Przenajświętszej)
Komunia
1 Kor 11, 26-27
Quotiescumque manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis, donec veniat : itaque quicumque manducaverit panem, vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini, alleluia. |
Ilekroć będziecie ten chleb jedli i kielich pili, śmierć Pańską opowiadać będzie-cie, aż On przyjdzie. Ktokolwiek by przeto chleb ten pożywał lub kielich Pański pił niegodnie, winien będzie Ciała i Krwi Pańskiej, alleluja. |
Pokomunia
Fac nos, quaesumus, Domine, divinitatis tuae sempiterna fruitione repleri : quam pretiosi Corporis et Sanguinis tui temporalis perceptio praefigurat : Qui vivis et regnas… |
Spraw, prosimy Cię Panie, aby w wieczności napełniała nas radość z posiadania Bóstwa Twojego, co wyobraża już doczesne spożycie przenajświętszego Ciała i Krwi Twojej, który żyjesz i królujesz… |