VIII Niedziela po Zesłaniu Ducha Świętego

Introit

Ps 47, 10-11; Ps 47, 2

Suscepimus, Deus, misericordiam tuam in medio templi tui : secundum nomen tuum, Deus, ita et laus tua in fines terrae : iustitia plena est dextera tua.

Magnus Dominus, et laudabilis nimis : in civitate Dei nostri, in monte sancto eius.

Gloria Patri…

Suscepimus, Deus…

Wysławiamy miłosierdzie Twoje, Boże, pośrodku świątyni Twojej. Jak Imię Twoje, o Boże, tak chwała Twoja sięga aż po krańce ziemi; sprawiedliwości pełna jest Twoja prawica.

Wielki jest Pan i godzien wszelkiej chwały – w sławetnym grodzie swoim, na górze świętej.

Chwała Ojcu…

Wysławiamy miłosierdzie…

Kolekta

Largire nobis, qaesumus, Domine, semper spiritum cogitandi quae recta sunt, propitius et agendi : ut, qui sine te esse non possumus, secundum te vivere valeamus. Per Dominum nostrum…

Użycz nam miłościwie, prosimy Cię Boże, ducha rozważania i spełniania tego, co słuszne, a że bez Ciebie istnieć nie możemy, daj nam żyć według woli Twojej. Przez Pana naszego…

Lekcja

(Rz 8, 12-17)

Graduał i Alleluja

Ps 30, 3; 70,1; Ps 47, 2

Esto mihi in Deum protectorem, et in locum refugii, ut salvum me facias. Deus, in te speravi : Domine, non confundar in aeternum.

Alleluia, alleluia. Magnus Dominus, et laudabilis valde, in civitate Dei nostri, in monte sancto eius. Alleluia.

Bądź dla mnie skałą niezdobytą i miejscem bezpiecznym dla mego ratunku. W Tobie, Boże, pokładam nadzieję, niechże nie będę zawstydzony na wieki.

Wielki jest Pan i godzien wszelkiej chwały – w sławetnym grodzie swoim, na górze świętej. Alleluja.

Ewangelia

(Łk 16, 1-9)

Ofertorium

Ps 17, 28.32

Populum humilem salvum facies, Domine, et oculos superborum humi-liabis : quoniam quis Deus praeter te, Domine?

Ty, Panie, ratujesz lud uciemiężony, a oczy hardych uniżasz, bo któż Bóg prawdziwy prócz Ciebie, Panie?

Sekreta

Suscipe, quaesumus, Domine, munera, quae tibi de tua largitate deferimus : ut haec sacrosancta mysteria, gratiae tuae operante virtute, et praesentis vitae nos conversatione sanctificent, et ad gaudia sempiterna perducant. Per Dominum nostrum…

Przyjmij, prosimy Cię Panie, daninę, którą z dobrodziejstw Twoich składamy Tobie, a ta czynność przenajświętsza niech uświęci działaniem Twej łaski drogi naszego życia i nas doprowadzi do wiecznych radości. Przez Pana naszego…

Prefacja

(o Trójcy Przenajświętszej)

Komunia

Ps 33, 9

Gustate et videte, quoniam suavis est Dominus : beatus vir, qui sperat in eo.

Skosztujcie i zobaczcie jak dobry jest Pan. Szczęśliwy człowiek, który ufa Jemu.

Pokomunia

Sit nobis, Domine, reparatio mentis et corporis caeleste mysterium : ut, cuius exsequimur cultum, sentiamus effectum. Per Dominum nostrum…

Niebiański ten Sakrament Panie, niech odnowi umysły i ciała nasze, abyśmy doznali skutków tajemnic, które ze czcią sprawujemy. Przez Pana naszego…