Introit
Ps 96, 7-8; Ps 96,1
Adorate Deum, omnes Angeli eius : audivit, et laetata est Sion : et exultaverunt filiae Iudae. Dominus regnavit, exsultet terra : laetentur insulae multae. Gloria Patri… Adorate Deum… |
Uwielbiajcie Boga wszyscy Aniołowie Jego. Słysząc o tym weseli się Syjon, i radują się inne miasta judzkie. Pan króluje, niech się raduje ziemia. Niech się weselą wyspy mnogie. Chwała Ojcu… Uwielbiajcie Boga… |
Kolekta
Omnipotens sempiterne Deus, infirmitatem nostram propitius respice : atque, ad protegendum nos, dexteram tuae maiestatis extende. Per Dominum nostrum… |
Wszechmocny wiekuisty Boże, wejrzyj miłościwie na niemoc naszą i wyciągnij w obronie naszej prawicę Twojego Majestatu. Przez Pana naszego… |
Lekcja
(Rz 12, 16-21)
Graduał i Alleluja
Ps 101, 16-17; Ps 96, 1
Timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam. Quoniam aedificavit Dominus Sion, et videbitur in maiestate sua. Alleluia, alleluia. Dominus regnavit, exsultet terra: laetentur insulae multae. Alleluia. |
Uczczą narody Imię Twoje, Panie; królowie ziemscy chwałę Twą uznają. Pan bowiem odbudował Syjon i tam się okaże w swoim Majestacie. Alleluja, alleluja. Pan króluje, niech się raduje ziemia; niech się weselą wyspy mnogie. Alleluja. |
Ewangelia
(Mt 8, 1-13)
Ofertorium
Ps 117, 16.17
Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me : non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini. |
Prawica Pańska moc okazała, prawica Pańska mnie wywyższyła. Nie umrę, ale dalej żył będę i rozgłaszał czyny Pańskie. |
Sekreta
Haec Hostia, Domine, qaesumus, emun-det nostra delicta : et, ad sacrificium celebrandum subditorum tibi corpora mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum… |
Prosimy Cię Panie, niechaj ta Hostia zmaże przewinę naszą i uświęci dusze i ciała sług Twoich, dla sprawowania tej ofiary. Przez Pana naszego… |
Prefacja
(o Trójcy Przenajświętszej)
Komunia
Łk 4, 22
Mirabantur omnes de his, quae procedebat de ore Dei. |
Dziwili się wszyscy słowom, które wychodziły z ust Bożych. |
Pokomunia
Quos tantis, Domine, largiris uti mysteriis : quaesumus ; ut effectibus nos eorum veraciter aptare digneris. Per Dominum nostrum… |
Prosimy Cię, Panie, abyś raczył nas przysposobić do przyjęcia owoców tak wzniosłych Tajemnic, z których korzystać nam pozwalasz. Przez Pana naszego… |